Сон земли

Слова Габдуллы Тукая (“Җир йокысы“ - “Сон земли“ ) перевод на русский Лады Руста, Музыка Георгия Нуруллина Аранжировка Александра Тюрина Вокал Земфиры Валеевой Кырга ак кардан Юрган ябылган;   Җир язга чаклы Уйкуга талган. Ул тормас, йоклар, Кышлар үтмичә, — Кыйбладан кошлар Кайтып җитмичә. Язның айлары, Апрель, майлары, Бик матур сызлып Аткан таңнары; Урман шаулавы, Кошлар сайравы, Күкләр күкрәве, Яңгыр аннары. Коену көн саен Кояш нурында; Аннан соң тагын Төшкән чык төндә. Бу хәлләр җиргә Барчасы бергә Калган тик инде Төштә күрергә.   Җир йоклый тыныч, Күреп тәмле төш. Уяныр әле, Тукта, үтсен кыш! На поле накинут Покров белизны, И в сон погрузилась Земля до весны. Ей спать, пока птицы Весенней порой Не тронутся с юга На север домой. О, нежное время! Красавец апрель!.. Прозрачные зори, Певунья-капель, И гомоном в мае Встревоженный лес, И грома раскаты, И ливни с небес, И ливням на смену Потоки лучей, И бодрость, и свежесть Росистых ночей… Всё было и словно Исчезло во мгле, И ныне под снегом Лишь снится земле. Но всё же не вечен Тот сон, хоть глубок… Придёт пробужденье В положенный срок 1909
Back to Top