Совсем недавно в нашем концертном репертуаре появилась классика, если так можно сказать, фолка - баллада “Зелёные рукава“.
Лиричная английская песня в авторской обработке и текстом известной русской поэтессы и писательницы Марии Васильевны Семёновой, сделавшей перевод специально для нашей версии баллады.
Слушаем и погружаемся в историю беззаботной кокетки, играющей с чувствами сильных мира сего.
“Зеленые рукава“
Перевод М.В. Семёновой
1. Я знаю цену своей красе,
Голубым глазам, золотой косе.
Ходить в обносках я не должна,
Ведь для роскоши я рождена!
Припев:
Зелёные рукава,
Тонкий шёлк, заморские кружева.
Зелёные рукава —
И пускай злопыхает молва!
2. Простой купец или гордый лорд,
Или сам шериф, что в законе твёрд,
За каждый мой мимолётный взгляд
Жемчугами одаривать рад!
Припев:
Зелёные рукава,
Тонкий шёлк, заморские кружева.
Зелёные рукава —
Я красива, а значит, права!
3. А если ты расточил казну,
Если твой корабль вдруг пошёл ко дну,
К другому тотчас я упорхну,
Рукавом на прощанье взмахну.
Припев:
Зелёные рукава,
Тонкий шёлк, заморские кружева.
Зелёные рукава —
И пускай злопыхает молва!
4. Дурнушкам прялка, а мне почёт,
Дорогим подаркам потерян счёт.
Мелькает праздничный хоровод...
...Только замуж никто не зовёт.
Припев:
Зелёные рукава,
Тонкий шёлк, заморские кружева.
Зелёные рукава —
Я красива, а значит, права!
Припев:
Зелёные рукава!
На развалинах поросла трава.
Лишь песня моя жива
Про зелёные те рукава!
Мы в VK:
Мы в Телеграм:
Мы в TikTok:
4,373 views
391
83
2 months ago 01:42:43 1
Телохранитель /London Boulevard/ Криминальная драма HD