Легенды советского кинодубляжа (выходят из тени) (2011) документальный фильм на основе эксклюзивных интервью с мастерами дубляжа

Автор сценария и режиссер Борис ШВЕЦ Продюсер Сергей ПОЛЕТАЕВ Операторы Евгений Вагнер, Владимир Позняк В фильме принимают участие: Армен ДЖИГАРХАНЯН Александр БЕЛЯВСКИЙ Игорь ЯСУЛОВИЧ Артем КАРАПЕТЯН Рудольф Панков Лариса Данилина Антонина Кончакова Ольга Гаспарова Алексей Золотницкий Майя Мирошкина Галина Чигинская Фильм (на основе эксклюзивных интервью с мастерами озвучания) в интересной и познавательной форме рассказывает об искусстве дубляжа иностранных фильмов времён СССР и приоткрывает завесу над тайнами этой загадочной и недооценённой кинопрофессии. Фильм посвящен таким легендам дубляжа, как Владимир Кенигсон, Артем Карапетян, Алексей Золотницкий, Антонина Кончакова, Ольга Гаспарова, Лариса Данилина, Рудольф Панков, Александр Демьяненко, Игорь Дмитриев и другим. «В 1970-х годах, когда я был ребенком, мы любили ходить в кино. Для нас это была большая отдушина. В основном популярностью пользовались французские, итальянские, американские и румынские киноленты, в которых играли Ален Делон, Жан-Поль Бельмондо, Адриано Челентано. Мы восхищались этими актерами, и невольно на ум приходила мысль, отчего они так хорошо говорят по-русски. Я был даже немного разочарован, узнав, что отечественные актеры говорят за кинозвезд. У меня появилось чувство восхищения и непреодолимое желания увидеть лица тех людей, которым западные звезды обязаны поистине фантастической популярностью на территории бывшего СССР. Мы долго работали над картиной, и, в конце концов, нам все удалось», - отметил режиссер Борис Швец. “Замечательный документальный фильм о советских ветеранах закадрового дубляжа зарубежных фильмов. Очень интересно было видеть на экране этих мастеров озвучания, большинство из которых узнаваемы только по голосу. Фильм достаточно плотно насыщен информацией, в отличие от многих современных документальных фильмов, когда, чтобы увеличить хронометраж, разбавляют фильм излишним многословием об одном и том же. В данном фильме этого нет. Наоборот, очень много интересных подробностей. Меня всегда интересовало: как это нашим актёрам удавалось так замечательно озвучивать зарубежные фильмы, что очень часто их голоса точно соответствовали зарубежным актёрам и воспринимались как их натуральные голоса. Многих этих легенд кинодубляжа уже нет в живых, кто-то трудится в этой, во многом неблагодарной, профессии до сих пор и большинство из них незаслуженно забыты. Рудольф Панков, Артем Карапетян, Александр Белявский, Лариса Данилина, Антонина Кончакова, Ольга Гаспарова, Алексей Золотницкий поделились секретами своей профессии, рассказали много интересного. Могу с уверенностью утверждать, что успех многих зарубежных фильмов у советских зрителей - заслуга во многом авторов качественного дубляжа. Спасибо им за это. Порадовала музыка звучащая за кадром. В качестве саундтрека авторы фильма использовали музыку из известных зарубежных кинохитов прошлого, которая очень точно передавала настроение фильма. Без сомнения они также как и я любят и ценят знаменитый ’советский дубляж’. Их тоже хочу поблагодарить за этот восхитительный фильм.“ (из рецензии Jay Raye на КиноПоиске)
Back to Top