Словарный запас Чебурашки (кадры из семейной комедии “Чебурашка“, 2022)

Абырвалг т.е. “Главрыба“ - название рыбной лавки, под вывеской которой спал Шарик, слово из произведения “Собачье сердце“ (М. Булгаков); Попузьяна - помесь обезьяны и попугая; Гаврик - бездельник, озорник, несерьезный человек; Гагагля - самая верхняя одежда камчадал и коряков, оленья рубаха сверх кухлянки, шерстью внутрь, с видлогой; Пошперлять - двигаться, идти; Está acabado, что с испанского означает - с ним покончено, ему конец, тебе крышка, все кончено! или Está sacavado, что также с испанского означает - это вытряхнуто, это выкопано! Овчарка белорусская ушастая:
Back to Top