“Соловьи“, поёт Алексей Мартынов, Краснознаменный ансамбль имени Александрова, 1982.
“Соловьи“, музыка В.Соловьёва-Седого, слова А.Фатьянова. (The Nightingales, soloist Alexei Martynov, Red Army Choir, cond. Boris Alexandrov, 1982).
Солист: Алексей Мартынов (тенор). Краснознамённый Ансамбль песни и пляски Советской армии имени А.В.Александрова. Дирижер Борис Александрович Александров. “Живая запись“ с концерта в Колонном зале Дома Союзов, 1982 г.
Слова Алексея Фатьянова:
Соловьи, соловьи, не тревожьте солдат,
Пусть солдаты немного поспят,
Немного пусть поспят.
Пришла и к нам на фронт весна,
Солдатам стало не до сна —
Не потому, что пушки бьют,
А потому, что вновь поют,
Забыв, что здесь идут бои,
Поют шальные соловьи.
Соловьи, соловьи, не тревожьте солдат,
Пусть солдаты немного поспят,
Немного поспят.
Но что война для соловья!
У соловья ведь жизнь своя.
Не спит солдат, припомнив дом
И сад зелёный над прудом,
Где соловьи всю ночь поют,
А в доме том солдата ждут.
Соловьи, соловьи, не тревожьте солдат,
Пусть солдаты немного поспят,
Немного пусть поспят.
А завтра снова будет бой, —
Уж так назначено судьбой,
Чтоб нам уйти, не долюбив,
От наших жён, от наших нив;
Но с каждым шагом в том бою
Нам ближе дом в родном краю.
Соловьи, соловьи, не тревожьте солдат,
Пусть солдаты немного поспят,
Немного пусть поспят.
1944
===
Английское название песни: The Nightingales
Французское название песни: Les Rossignols
Composer: Vasily Solovyov-Sedoi
Lyrics by Alexey Fatyanov:
===
Nightingales, nightingales, do not disturb the soldiers,
Let the soldiers sleep a little
Let them sleep a little.
Spring has come to our front,
The soldiers had no time for sleep -
Not because the guns are firing
But because there singing again,
Forgetting that there are battles going on here,
Crazy nightingales are singing.
Nightingales, nightingales, do not disturb the soldiers,
Let the soldiers sleep a little
Get some sleep.
But what’s a war to a nightingale?
The nightingale has its own life.
The soldier does not sleep, remembering home
And the green garden over the pond,
Where nightingales sing all night
And in that house they are waiting for the soldier.
Nightingales, nightingales, do not disturb the soldiers,
Let the soldiers sleep a little
Let them sleep a little.
And tomorrow there will be a battle again, -
It is already appointed so by fate,
So that we leave without loving to end,
From our wives, from our fields;
But with every step in that fight
We are closer to home in our native land.
Nightingales, nightingales, do not disturb the soldiers,
Let the soldiers sleep a little
Let them sleep a little.
1944
===