Анастасия Сорокова - Черный ворон (перевод)

Настя Сорокова, 14 лет. Добавлены субитры. Это исполнение можно смело назвать крупицей русской культуры, которую мы уже почти не осознаём. И практически потеряли. Благодарен исполнительнице, что услышал звуки, на которые отзывается русская душа. Примечательно, что в этой интерпретации наблюдаются фонетические явления почти 10-ти вековой давности: полные гласные на месте редуцированных «ъ» и «ь», а также живое звучание долгого дифтонга ie (ѣ). Еще на что обратил внимание: ведь данная песня обрядово-хороводная, изобразительная, однако режиссеры, видимо, сказали ей «стой, в микрофон пой!»… и смотрите - она руками танцует! Сюжет песни прост: девушку не по любви выдают замуж, она рассказывает свою тоску ворону. P.S. Вот выложил в Интернет, составил описание и думаю: ведь никому эти песни НЕ ИНТЕРЕСНЫ! Интересны только персонажи типа Лазарев. Обидно? Очень! Знаю о коренных немцах, французах, швейцарцах, американцах, которые специально на наши фольклорные фестивали и конкурсы приезжают, настоящую музыку слушать. Плачут под наши песни, слов не понимая. А мы живем в России, а на ТВ песни Бог знает какие крутят, людям головы всяким англосакско-гейропейским шлаком забивают. Ныне чисто славянских песен вообще больше нет не только на эстраде, а вообще... И, повторю, редко где услышишь такое исполнение! А это важно для русского народа, для русских детей - сохранить свою самобытность, свою культуру. Иначе мы не только разучимся понимать смысл таких песен, а вообще русский язык забудем, станем быдлом, не помнящим своей истории, своей этнической памяти. СТАВИТЬ ЛАЙК И ПОДПИСЫВАТЬСЯ НЕ НУЖНО! ВИДЕО НЕ ПРЕСЛЕДУЮТ НАЖИВЫ! ПРОСТО ПРИЯТНОГО ВАМ ПРОСМОТРА!
Back to Top