FOLLOWING THE LAW-LAW-LAW-LAW-LAW - Trump Parody - Deck the Halls | Don Caron

Just a bit of Christmas fun at the expense of TFG. Parody of Deck the Halls written and performed by Don Caron Executive Producers Don Caron and Jerry Pender SUPPORT Visit CONTRIBUTE to the PROJECT BTC:              33W8cvkCKupG77ChtTFXeAFmEBCaLcjsBJ ETH:    0x1f36edE7A4F06830D0e3d675776607790a2ce636  SHOP Parody Project Store: PATRONAGE To become a Patron of Parody Project please visit our Patreon Page MAILING LIST (Never Shared) LYRICS to FOLLOWING THE LAW-LAW-LAW-LAW-LAW Don Caron He is simply too near-sighted It’s his fatal flaw, law, law, law, law Could have avoided being indicted by following the law, law, law, law, law Claims no insurrection happened just a quiet little brawl, brawl, brawl, brawl Claims he’d still be president But Michael Pence dropped the ball, ball, ball Stealing national documents They caught him holding those in his right paw Prompting many of us to say Surely that’s the final straw, straw, straw Didn’t want to be deplumed So he said he had returned all, all, all Then he moved them to the bathroom and hid them in a stall, stall, stall, stall, stall They say the protest was all peaceful But we know just what we saw, saw, sawHe lied and fooled so many people So the voting count would stall, stall, stall The country’s full of foolish people For him they took the fall, fall, fall, fall Lied to all his mindless sheeple Now they’re lookin’ at a prison wall Soon he’ll be lookin’ at a prison wall. ABOUT THE ORIGINAL SONG Deck the Halls “Deck the Halls” is a traditional Christmas carol. The melody is Welsh, dating back to the sixteenth century, and belongs to a winter carol, “Nos Galan“, while the English lyrics, written by the Scottish musician Thomas Oliphant, date to 1862. In the original 1862 publication, Oliphant’s English lyrics were published alongside Talhaiarn’s Welsh lyrics. Although some early sources state that Oliphant’s words were a translation of Talhaiarn’s Welsh original, this is not the case in any strict or literal sense. The first verse in Welsh, together with a literal English translation taken from Campbell’s Treatise on the language, poetry, and music of the Highland Clans (1862), is given for comparison: Goreu pleser ar nos galan, Tŷ a thân a theulu diddan, Calon lân a chwrw melyn, Pennill mwyn a llais y delyn, The best pleasure on new year’s eve, Is house and fire and a pleasant family, A pure heart and blonde ale, A gentle song and the voice of the harp The melody of “Deck the Hall“ is taken from “Nos Galan“ (“New Year’s Eve“), a traditional Welsh New Year’s Eve carol published in 1794, although it is much older. In 1912, Ruth Herbert Lewis made a wax cylinder recording of a Welshman named Benjamin Davies singing a song, “Can y Coach faier“, which uses the old melody now associated with “Deck the Halls“. The recording can be heard on the British Library Sound Archive website.
Back to Top