ОДА СОЛОВЬЮ. ДЖОН КИТС. СТИХИ О ЛЮБВИ. Перевод Евгения Витковского
ОДА СОЛОВЬЮ. ДЖОН КИТС.Перевод Евгения Витковского.
Известный классик английской поэзии, поэт викторианской эпохи Джон Китс, оставил любителям поэзии проникновенные возвышенные и одновременно глубоко философские строки “Ода соловью“.
Он связал с пением этой чарующей птицы красоту и любовь, мудрость и смерть, одним словом великую Жизнь.
1 view
356
83
3 months ago 00:43:37 1
Paľo Drapák: Proti čomu protestujú herci? Zakázal im niekto hrať?
3 months ago 00:03:33 1
Гимн всех православных народов Вера вечна, Вера славна с текстом
3 months ago 00:03:47 1
Chada x RX ft. ZBUKU - Mój własny porządek
3 months ago 00:18:44 1
С ЗОЛОТОГО КЕЙСА до ФУЛЛ 6 за КАЖДУЮ СМЕРТЬ ❗ ЭТО БЫЛ ХАРДКОР🤯 СОЛО против СКВАДОВ❗МЕТРО РОЯЛЬ
3 months ago 03:34:52 1
Глубинный народ, или Гной Земли. Часть 1
3 months ago 00:03:45 1
Chada - Na tych osiedlach II
3 months ago 00:02:55 1
Chada - Jestem tu
3 months ago 00:03:38 1
Chada - Wszystkiego nie najlepszego
3 months ago 00:04:40 1
Chada ft. Ten Typ Mes - Obrachunek Moralny 2
3 months ago 00:02:55 1
Chada - Kartki i Myśli (prod. PCN) [Official Video]