Amedeo Minghi e Mietta Vattene Amore (Уходи, любовь моя ).
“Vattene amore“ - песня 1990 года, написанная Амедео Минги, Паскуале Панеллой и Аугусто Мартелли и записанная в дуэте Миетты и Минги. Премьера песни состоялась на 40-м музыкальном фестивале в Сан-Ремо, где она заняла третье место. Во время фестиваля она также была исполнена в англоязычной адаптации Никки Коста под названием “All for the Love“.
Песня сразу же стала хитом, возглавляя итальянский чарт синглов в течение нескольких недель.
Песня представляет собой классическое произведение о любви, для которого характерна сильная вокальная светотень. Текст описывает трудности пары, разлученной из-за его многочисленных поездок, используя очень идиоматичный язык. Если бы слова были дословно переведены на другой язык (например, на английский), это могло бы привести к некоторому несоответствию смысла. У песни очень оригинальная и привлекательная мелодия и слоган (“дуду дадада“), которые на протяжении многих лет оставались известными в Италии, особенно среди влюбленных, которые стали называть его “троттолино“ (что означает “мой малыш“, “милый“, “возлюбленная“, “мой дорогой“). Уходи, любовь моя,
пока еще позволяет время.
Думаешь, нет?
Беззаботный и довольный!
Уходи, любовь моя,
покоя у меня больше не будет,
и у тебя тоже,
мы потеряем сон.
Думаешь нет?
Поезда, зонты,
даже газеты нас не будут интересовать.
Увидишь, дорогой,
Мы будем спрашивать себя, как же так,
весь мир все о нас знает… Может? я тебя буду звать
Влюбленным непоседой - дуду да-да-да!
И твое имя будет
названием каждого города, кличкой каждого мокрого
мяучащего котенка.
Твое имя будет
на афишах, которые расклеивают для рекламы на улицах. И я, задравши нос, потеряю голову…
везде здесь… только ты…
еще немного…
и потом
не знаю, что будет.
Уходи, любовь моя,
мой варвар-захватчик,
думаешь нет?
Смеющийся обманщик,
уходи уже,
покоя у меня больше не будет и у тебя тоже.
уходи или быть беде!
И мелкие инциденты,
увидишь, дорогой…
звездная война, которая разразится,
и наша любовь будет там
трепетать и сверкать. Я тебя еще раз назову
влюбленным непоседой - дуду да-да-да!
И твое имя будет
холодом и темнотой,
разъяренным котом,
который расцарапает меня.
Твое имя будет
названием месяца засухи,
и в небе не будет
свежего дождя для меня,
и я, задравши нос,
потеряю голову…
везде здесь… только ты…
еще немного…
и потом не знаю еще, что будет.
Еще раз я тебя назову
влюбленным непоседой - дуду
да-да-да!
И твое имя будет
названием каждого города,
кличкой каждого мокрого
мяучащего котенка.
Твое имя будет
на афишах, которые расклеивают
для рекламы на улицах.
И я, задравши нос,
потеряю голову…
везде здесь… только ты…
еще немного…
и потом, еще не знаю, что будет.
Автор перевода
- Svetlana Mastica.
186 views
75
15
2 months ago 00:03:49 1
Amedeo Minghi I ricordi del cuore , (Edera) المسلسل الإيطالي الرائع
2 months ago 00:03:55 1
Vlad Ivan - Edera (Kizomba)
3 months ago 00:05:04 1
Teledipendenti indifferenti
3 months ago 00:03:54 1
اغنية ايديرا مترجمة#لأول-مرة بالعربية بعنوان ذكريات القلب (الجيل الذهبي)#اغاني_حزينة#أغاني-ايطالية
3 months ago 00:04:40 2
Amedeo Minghi - Cantare è d’Amore
4 months ago 00:04:39 1
Amedeo Minghi - Io non ti lascerò mai - Videoclip Ufficiale