Финская полька

Ievan Polokka –“ Евина Полька“ была написана в 1930-е годы. Перевод: Музыку слышно с двора соседей И ноги сами готовы в пляс! Ева у матушки – непоседа, За дочкой такой нужен глаз да глаз. Запреты мамы так мало значат, В такт ведь музыке сердце скачет, Если закружит Еву танец Влево-вправо, взад-вперёд! Ева кружилась под пение скрипки, Гости счастья желали ей. Вдруг на пороге возник с улыбкой Самый видный из всех парней! Градом пот… кого он волнует, Если подцепишь девку такую И поведёшь её ты в танце Влево-вправо, взад-вперёд! Евина мать, головой качая, К себе наверх удалилась спать. Много она колыбельных знает – Но может лишь под нос напевать: Кто захочет старуху слушать, Если ворвался танец в душу И до рассвета кружит лихо Влево-вправо, взад-вперёд?! Музыка смолкла, ушли все гости, Но в спальне Евы огонь не гас… Матушка утром, кипя от злости, С дубиной в руках туда ворвалась. Ева – в слёзы, но сказал любимый: “Тише, мой ангел неутомимый, Скоро с тобой опять запляшем Влево-вправо, взад-вперёд!” Матери
Back to Top