Snow White and the Seven Dwarfs | Heigh-Ho (Eu Portuguese)
Versão em português de Portugal das músicas “Dig-a-Dig Dig“ e “Heigh-Ho“ (intituladas “Vá, Vá, Vá“ e “Eu Vou“) do filme da Walt Disney Pictures de 1937 “Branca de Neve e os Sete Anões“.
European Portuguese version of the songs “Dig-a-Dig Dig“ and “Heigh-Ho“ (titled “Vá, Vá, Vá“ and “Eu Vou“) from the 1937’s Walt Disney Pictures movie “Snow White and the Seven Dwarfs“.
Versão da Banda Sonora/Soundtrack version:
__________//_____//__________
*Letra/Lyrics:*
E vai cavar
E vai cavar
Vai cavar na mina, sim
E vai cavar
E vai cavar
É todo o dia assim
É só saber enriquecer
Então vai, vai, vai
Picaretas a mexer
A cavar (A cavar)
A cavar (A cavar)
Tantos diamantes, vê
E vai cavar
E vai cavar
O dia até ao fim
E vai cavar
E vai cavar
Na mina sempre assim
E vai, são diamantes mil
E rubis, que belos são
Vê bem
Não sabemos escavar para quê? (?)
Mas vai, vai
Vai cavar, vai
Eu vou! Eu vou!
Eu vou, eu vou, eu vou!
Eu vou, eu vou
Para casa, agora, eu vou
Eu vou, eu vou, eu vou, eu vou
Eu vou para casa, agora, eu vou
Eu vou, eu vou
Eu vou, eu vou, eu vou, eu vou
Eu vou, eu vou, eu vou, vou
Eu vou, eu vou
Para casa, agora, eu vou
Eu vou, eu vou, eu vou, eu vou
Eu vou para casa, agora, eu vou
Eu vou, eu vou
Eu vou, eu vou
Eu vou para casa, agora, eu vou
Eu vou, eu vou, eu vou, eu vou...
Eu vou, eu vou, eu vou, eu vou
Eu vou, eu vou
Para casa, agora, eu vou
Eu vou, eu vou, eu vou, eu vou
Eu vou para casa, agora, eu vou
Eu vou, eu vou, eu vou, eu vou
Eu vou para casa, agora, eu vou
Eu vou, eu vou, eu vou, eu vou
Para casa, agora, eu vou
Eu vou, eu vou, eu vou, eu...
-Olhem!
Eu vou, eu vou
Para trabalhar, eu vou
- Adeus, adeus!
- Estou a avisar-te! Não deixes ninguém entrar aqui em casa!
- Oh Zangado! Afinal preocupas-te.
...eu vou, eu vou, eu vou,
Eu vou, para trabalhar, eu vou
Eu vou, eu vou
- Olhem!
__________//_____//__________
Tom Original/Original Pitch (NTSC)
Dobragem lançada em/Dub released on: Outubro/October 2001 (DVD & VHS)
Estreia original do filme nos cinemas em Portugal (no teatro Tivoli): 21 de novembro de 1938 (legendada); 12 de Dezembro de 1938 (com a versão brasileira)
Original theatrical release of the movie in Portugal (at teatro Tivoli): 21 November 1938 (subtitled); 12th December 1938 (with the Brazilian version)
Branca de Neve/Snow White: Sandra de Castro (diálogos/speaking & canções/singing)
Rainha Má/Evil Queen: Cláudia Cadima
Bruxa/The Hag: Cucha Carvalheiro
Príncipe/Prince: Henrique Feist (diálogos/speaking & canções/singing)
Mestre/Doc: Carlos Paulo (diálogos/speaking & canções/singing)
Zangado/Grumpy: Carlos Vieira D’Almeida (diálogos/speaking & canções/singing)
Feliz/Happy: Pedro Pinheiro (diálogos/speaking & canções/singing)
Dengoso/Bashful: Manuel Cavaco (diálogos/speaking & canções/singing)
Atchim/Sneezy: Fernando Gomes (diálogos/speaking & canções/singing)
Soneca/Sleepy: Rui Paulo
Espelho Mágico/Magic Mirror: Luís Lucas
Caçador/Huntsman: António Marques
Narrador/Narrator: Fernando Luís
Vozes adicionais/Additional voices: Fernando Luís, Luís Mascarenhas
Direção de dobragem: Cláudia Cadima
Tradução de diálogos: Eduardo Rêgo
Direção musical: Pedro Gonçalves
Tradução lírica: Alda Joana
Estúdio de dobragem e canções: Matinha Estúdios Som, S.A.
Supervisor criativo: Santiago Aguirre
Versão portuguesa produzida por:
Disney Character Voices International, Inc.
Créditos completos da dobragem/Full credits of the dubbing: #Qy8zUkVMy8JTKxPAR9FivQ
Copyright © Disney Enterprises, Inc.