ланкийские буддисты отмечают Посон. Молитва о Чистой Земле Сукхавати!

Монтаж Meditation Best. В июне буддисты отмечают 1 праздник. Посон — 14 июня Отмечается буддистами Шри-Ланки. Установлен в честь приезда монаха Махинда, чтобы обратить жителей страны в буддизм. текст в оригинале. Может отличаться от текста в произведении. ЭМАХО НГО ЦАР САНГ ГЬЕ НАНГ ВА ТА ЙЕ ДАНГ Как чудесно! Великолепный Будда Безграничного Света (Амитабха), ЙЕ СУ ДЖО ВО ТУГ ДЖЕ ЧЕН ПО ДАНГ Справа от него — Великий Сострадательный (Авалокитешвара), ЁН ДУ СЕМ ПА ТУ ЧЕН ТОБ НАМ ЛА А слева — Обладающий Великой Силой (Ваджрапани), САНГ ГЬЕ ДЖАНГ СЕМ ПАГ МЕ КХОР ГЬИ КОР Окружённые бесчисленным благородным собранием будд и бодхисаттв. ДЕ КЬИ НГО ЦАР ПАГ ТУ МЕ ПА ЙИ В чистой земле радости и блаженства, ДЕ ВА ЧЕН ЩЕ ДЖА ВЕ ЩИНГ КХАМ ДЕР именуемой Девачен (Сукхавати), ДАГ ЩЕН ДИ НЕ ЦЕ ПЁ ГЬЮР МА ТАГ Пусть я и другие, как только покинем эту жизнь, КЬЕ ВА ЩЕН ГЬИ ВАР МА ЧЁ ПА РУ Минуя новые перерождения, будем рождены ДЕ РУ КЬЕ НЕ НАНГ ТЕЙ ЩЕЛ ТОНГ ШОГ И узрим лик Будды Безграничного Света (Амитабхи)! ДЕ КЕ ДАГ ГИ МЁН ЛАМ ТАБ ПА ДИ Я взываю ко всем буддам и бодхисаттвам десяти направлений, ЧОГ ЧУЙ САНГ ГЬЕ ДЖАНГ СЕМ ТАМ ЧЕ КЬИ Пусть, благодаря вашему благословению, все пожелания этой молитвы ГЕГ МЕ ДРУБ ПАР ДЖИН ГЬИ ЛАБ ТУ СОЛ Сбудутся без препятствий! ТЕЯТА ПАНЬЦА ДРИЙА АВА БОДХА НА ЙЕ СОХА ДЖАНЧУП СЕМЧОК РИНПОЧЕ Пусть высочайший и драгоценный Ум просветления МА КЬЕ ПА НАМ КЬЕ ГЬЮР ЧИК Зародится у тех, у кого еще не родился, КЬЕПА НЬЯМПА МЕПАР ЯН А у тех, у кого уже зародился, пусть не ослабевает ГОН НЭ ГОН ДУ ПХЕЛВАР ШОК/ Но растет все больше и больше! Вариант 2 ཨེ་མ་ཧོ། ЭМАХО Эмахо! འདི་ནས་ནུབ་ཀྱི་ཕྱོགས་རོལ་སྟེང་གི་ཆ། ། ДИ НЕ НУБ КЬИ ЧОК РОЛ ТЕНГ ГИ ЧА В царстве выше и к западу ཐུགས་བསྐྱེད་སྨོན་ལམ་ལས་གྲུབ་བདེ་ཆེན་ཞིང་། ། ТУК КЬЕ МЁНЛАМ ЛЕ ДРУП ДЕЧЕН ЩИНГ Лежит Сукхавати, образованное посредством бодхичитты и молитвы. དེ་དབུས་བཅོམ་ལྡན་མགོན་པོ་འོད་དཔག་མེད། ། ДЕ У ЧОМДЕН ГЁНПО ОПАКМЕ В его центре – благословенный Владыка Амитабха, «Безграничный Свет», རྒྱལ་སྲས་འཁོར་ཚོགས་རྒྱ་མཚོའི་དབུས་ན་བཞུགས། ། ГЬЯЛСЕ КХОР ЦОК ГЬЯЦЁ У НА ЩУК Председательствующий среди свиты из бесчисленных бодхисаттв. ལུས་ངག་ཡིད་རབ་གུས་པས་ཕྱག་འཚལ་ཞིང་། ། ЛЮ НГАК ЙИ РАБ ГЮПЕ ЧАК ЦЭЛ ЩИНГ С преданностью я выражаю почтение телом, речью и умом; དངོས་འབྱོར་ཡིད་སྤྲུལ་མཆོད་འབུལ་སྡིག་ལྟུང་བཤགས། ། НГЁ ДЖОР ЙИ ТРУЛ ЧЁ БЮЛ ДИК ТУНГ ШАК Подношу реальные и воображаемые дары и исповедуюсь в своих вредоносных действиях и падениях; དགེ་ལ་ཡིད་རང་ཆོས་འཁོར་སྐོར་བར་བསྐུལ། ། ГЕ ЛА ЙИ РАНГ ЧЁ КХОР КОРВАР КЮЛ Сорадуюсь добродетели и прошу тебя вращать колесо Дхармы; ཡུན་རིང་བཞུགས་གསོལ་དགེ་རྩ་བྱང་ཆུབ་བསྔོ། ། ЮН РИНГ ЩУК СОЛ ГЕ ЦА ДЖАНГ ЧУБ НГО Прошу тебя оставаться и посвящаю всю добродетель просветлению; ནམ་མཁས་ཁྱབ་པའི་ཕ་མ་སེམས་ཅན་ཀུན། ། НАМКХЕ КХЬЯБПЕ ПАМА СЕМЧЕН КЮН Пусть все живые существа, мои собственные родители, бесконечные как пространство, རྣམ་མཁྱེན་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ཐོབ་པར་བྱ། ། НАМКХЬЕН ДЗОКПЕ САНГЬЕ ТОБПАР ДЖА Достигнут всеведущего состояния совершенной буддовости! དེ་ཕྱིར་བདག་གི་དུས་འདི་ནས་བཟུང་སྟེ། ། ДЕ ЧИР ДАК ГИ ДЮ ДИ НЕ СУНГ ТЕ Ради этой цели отныне и впредь བྱང་ཆུབ་བར་དུ་རྒྱལ་སྲས་སྤྱོད་ལ་བསླབ། ། ДЖАНГ ЧУБ БАР ДУ ГЬЯЛСЕ ЧЁ ЛА ЛАП Я стану упражняться в деяниях бодхисаттвы. འདིས་མཚོན་དུས་གསུམ་བསགས་པའི་དགེ་ཚོགས་ཀུན། ། ДИ ЦЁН ДЮ СУМ САКПЕ ГЕ ЦОК КЮН Представленные этим добродетели прошлого, настоящего и будущего འགྲོ་རྣམས་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ཐོབ་ཕྱིར་བསྔོ། ། ДРО НАМ ДЗОКПЕ САНГЬЕ ТОП ЧИР НГО Я посвящаю, чтобы все существа смогли достичь совершенного просветления,
Back to Top