Кэрролл, Алиса - Лучшая песня о любви- Alice & Lewis Carroll

Льюис Кэрролл и Алиса Лидделл Харгривз в фантазии под песню “Лучшая песня о любви“ группы “Високосный год“. Фрагменты советских мультфильмов “Алиса в стране чудес“, “Алиса в Зазеркалье“. Alice Liddell & Lewis Carroll in a fantasy vid, Soviet animated cartoons and old photos used. The lyrics in translation (Russian band ’Leap Year’=’Visokosny God’) Ok, now sit down and listen to my story. He never bore ill will to her. He never wanted to be engraved upon her heart, to deprive her of innocent sleep. At weekends he brought her sweets, he contemplated the lines in her palm. He never knew a greater joy than to address her by her first name. She was about 36 when he peacefully passed away. She had not managed to dial his simple number for the last time. And, for the first time she was now bringing him flowers, two bright white lilies, to show that no one else could call her by her first name the way he did. She was about 76 when she passed away. She had not been afraid of death she had been dreaming about it. Imagine, she would sit by the window watching watching watching the blue sky intently. Thinking: when I die I will meet him there, and he will call me by my first name. How funny the life turned out to be. Still... what could be more beautiful than to be sitting on a cloud, your legs hanging in the air, calling each other by your first names. Текст песни Так вот, теперь сиди и слушай - Он не желал ей зла, Он не хотел запасть ей в душу И тем лишить ее сна. Он приносил по выходным ей сладости, Читал в ее ладонях линии, И он не знал на свете большей радости, Чем называть ее по имени. Ей было где-то тридцать шесть, Когда он очень тихо помер, Ей даже не пришлось успеть В последний раз набрать его несложный номер. Но в первый раз несла она ему цветы: Две ярко-белых лилии В знак, что более никто, кроме него, Так не называл ее по имени. И было ей семьдесят шесть, Когда ее самой не стало. Нет, не страшила ее смерть, Скорей, она о ней мечтала. Бывало, знаете ли, сядет у окна И смотрит, смотрит, смотрит в небо синее - Дескать, когда умру, я встречу его там, и вновь тогда он назовет меня по имени. Какая, в сущности, смешная вышла жизнь, Хотя... что может быть красивее, Чем сидеть на облаке и, свесив ножки вниз, Друг друга называть по имени?
Back to Top