21 Магистр игры Закат Европы пророчество или ошибка в переводе?

Из книги Шпенглера “Der Untergangdes Abendlandes“ явствует, что для него Европа до Урала – только географическое понятие. Для Шпенглера “Абендланд“ – исключительно Запад, а Запад – вечерняя страна, так что точнее был бы перевод “Закат Запада“ или “Гибель вечерней страны“. “Abendland“ определённо перекликается с оперой Вагнера, что опять-таки переводится как “Гибель богов“, хотя это сумерки или угасание богов, а “сумерки“ – предварение или исход ночи, так что сюда подключаются “Гимны к Ночи“ Новалиса. Но Но
Back to Top