Доброго времени!
Сегодня - вторая часть поэтического выступления Андрея Щетникова. В этой подборке уже совсем другое настроение и другие образы, нежели в первой. В них чувствуется противоборство с миром, с цивилизацией, с торгашеским, обнуляющим человека миропорядком. Человек, как запыленный подсолнух, вырастает на обочине шоссейных дорог. Поэтому особенно важным становится красота малого, самоирония и ощущение мимолетности, но и торжества жизни. Прозвучат переводы Эрнесто Карденаля, Аллена Гинзберга, Лоуренса Ферлингетти, а также Ханса-Экардта Венцеля.
P. S. Для тех, кто дослушает до конца, полный перевод стихотворения “К себе, ночью“ здесь: , там же и ссылка на песню.
2 views
823
228
7 months ago 00:13:34 0
Памяти и из памяти Франсуа Вийона
7 months ago 00:51:14 83
Два мира и две войны. Андрей Макаревич, Эйнат Кляйн, Анна Монгайт, Мотл Гордон.
7 months ago 01:03:30 2
АНДРЕЙ КОРДОЧКИН. Когда царство кесаря заявляет, что оно есть Царство Бога
7 months ago 00:01:53 0
Поссорились? И дуешься ещё? I Автор стихотворения: Настенька Прилепа