Тёмная ночь. Finstere Nacht. Исполняет: Оксана Куст. Перевод: Маргит Блюм.

Слова: Н. Гребнёв, музыка: Н. Богословский, перевод на немецкий : Маргит Блюм. Finstere Nacht, nur das Pfeifen der Kugeln um mich, durch die Rohre saust heulend der Wind, traurig leuchten die Sterne. In dunkler Nacht weiß ich, du, meine Liebste, schläfst nicht, und am Kinderbett schweigend dir wischst von der Wange die Tränen . Ich lieb so sehr deiner Augen so zärtlichen Blick, mit meinen Lippen möchte‘ ich sie so gern berühren. Finstere Nacht, ach, Geliebte, ist unser Geschick, durch die Steppe, gefahrvoll und schwarz, kann mich nichts zu dir führen. Ich glaube fest, meine teuerste Freundin, an dich, deshalb hat mich in finsterer Nacht jede Kugel verschont. Bin ohne Furcht und ganz ruhig im tödlichen Kampf, denn ich weiß , dass dein Warten uns zwei eines Tages belohnt. Leicht ist der Tod, oft schon sind wir begegnet ihm hier, Hoch über mir kann ich jetzt im Moment ihn sehen. Schlaflos und still du am Kinderbett wartest auf mich, deshalb weiß ich, dass niemals mir wird etwas Schlimmes geschehen. Deutsche Nachdichtung: Margit Bluhm.
Back to Top