“Не спугните птичек“ - “Ça fait peur aux oiseaux“ Шуточная французская песня (перевод и исполнение: Екатерина Лаврентьева)

Текст: Galoppe d’Onguaire (1865), музыка: Paul Bernard (1864), из оперетты “Bredouille“. Перевод: Екатерина Лаврентьева. Оригинал песни можно услышать здесь: Лиза, говорите тише, Покуда мы ставим сеть! Птицы могут вас услышать И насовсем улететь. Вы меня любите молча, Вы меня любите молча, Клятвы громкие не в счёт! Надо б разговор окончить, Ведь это птичек спугнёт! Я жесток? Ну что за глупость! Сошли с ума вы, увы! Я изменник? Это грубо. Да не шумите же вы! Вы повеситься грозитесь, Вы повеситься грозитесь На ветвях, где дрозд поёт? Лизонька, но вы учтите, Что это птичек спугнёт! Вы сжимаете мне руку, Чем вам помочь, что болит? С ваших слов, тоску и муку Лишь поцелуй облегчит. Что ж, вот пара поцелуев, Что ж, вот пара поцелуев, И хорош – манок вас ждёт! Прекратите, мы рискуем, Ведь это птичек спугнёт!
Back to Top