Песня “Вĕçен кайăк“ (“Птица“). Поют супруги Гордеевы.

Супруги Гордеевы Любовь и Николай исполняют задушевную песню на чувашском языке про наших родителей “Вĕçен кайăк пулнă пулсан “ (“Если бы была я птицей)“. Чувашско-русский словарь под редакцией М. Скворцова (1982): -- çăткăн вĕçен кайăк — хищная птица; -- çăткăн кайăк — 1) хищный зверь 2) хищная птица. То есть “вĕçен кайăк“ переводится просто “птица“. В конструкции текста этой песни часто повторяются словосочетания следующего вида “Вĕçĕттĕм те кайăттăм“, “Анăттăм та ларăттăм“ и др. В чувашско-русском словаре под редакцией М. Скворцова (1982) есть следующий пример: -- кайăкăнни пек çунатсем пулсан, вĕçĕттĕм те кайăттăм — фольк. если бы у меня были крылья, как у птицы, улетел бы я.
Back to Top