Мой перевод стихотворения Амоца Рубина “Четыре матери“
Много лет назад, 23 февраля 2009 года я перевела с иврита стихотворение
Амоц Рубин
Посвящается движению «Четыре матери»
В кафе «Тамар», а может быть, в «Ароме», в Тель-Авиве, а может, в Нес-Ционе, взяв кофе и штрудель, или то, что есть, сидели пять матерей, не для того, чтобы есть.
Сказала одна: такого сына надо заслужить! Он не хотел воевать, он хотел жить, вместо армии уехал в Амстердам, и от передоза умер он там.
Вторая сказала: мой сын хотел стать артистом, и не тратить жизнь, охраняя поселенцев-террористов, получив повестку, он уехал в Гималаи, и сорвался со скалы, где тело – никто не знает.
Сказала третья: мой сын – красавец, голубые глаза, волосы гривой, он был божком девиц Рамат-Авива, я не хотела, чтобы он служил в Ливане, там же война! И он уехал в Индию, где и сошел с ума.
Я сына не могу забыть – сказала четвертая мать, у нас же война, ведь придется ему воевать. Я дала ему денег, он уехал на восток, в Азию. Живой или нет? И писем не шлет, даже с оказией.
Наступила тишина, и вдруг сказала пятая мать: что могу я о сыне сказать? Он служил в Ливане и в Газе, пыль глотал, воевал, ел тушенку на базе, после службы остался на сверхсрочную, потом поступил на отделение очное, недавно он закончил учиться, не был в институте пацифистом, сейчас женился, работает, любит природу, он израильтянин обычной породы.
И это все, что я могу вам сказать,
А хорошо ли это или плохо – не мне решать.
перевод с иврита (с) Керен Певзнер
האם החמישית
מאת אמוץ רובין
השיר מוקדש לתנועת “ארבע אמהות“
בקפה “תמר“ ואולי ב“ארומה“.
בצפונה של העיר, אולי קצת דרומה.
עם קפה הפוך ושטרודל, או סתם מה שיש.
סביב שולחן לארבע – ישבו אימהות חמש.
ואומרת אחת – בני היה בעל חלומות.
הוא סירב לשרת – כי רצה לחיות!
אז במקום אל הצבא – הוא יצא לאמסטרדם,
ושם – ממנת-יתר – לבו לפתע נדם.
אז השנייה מספרת – גם בני אהב את החיים.
ולא רצה, שיתבזבזו בשמירה על מתנחבלים,
וכשמלאו לו ח“י – במקום לשטחים – הוא יצא להימלאיה,
וכשנפל לתהום – הוא הספיק לצעוק עוד איייייה ...
ואומרת שלישית – היה לי בן יפה-עיניים.
גבוה. מוכשר. אליל הבנות של גבעתיים.
וכל כך לא רציתי שהוא יכיר את לבנון –
אז שלחתי אותו להודו – ושם לקה בשיגעון.
את בני לא אוכל לשכוח – הרביעית אז אמרה.
לא הסכמתי שיישאר בארץ – כי יש כאן מלחמות, וזה רע.
אז דחפתי לו כסף – שיטייל לו במזרח.
מאז ממנו לא שמעתי – אני מקווה, שרק שכח ...
והשתרר אז שקט, ולפתע – האם החמישית דיברה.
על בנה השקט, היפה והמוכשר – היא סיפרה.
הוא נשאר בארץ – כדי לשרת בצבא של השטחים ושל לבנון.
אכל לוף, באימונים אכל אבק, והשתתף בקרב (לא בכייף – מה שנכון ...)
אבל לא מזמן הוא סיים את לימודיו
(למרות שלא היה פעיל ב“שלום עכשיו“).
אחרי שלוש שנים בסדיר וכמה שנים בקבע –
הוא הקים משפחה, עובד ומטייל בטבע.
בטבע של הארץ הזו – לא בארץ זרה.
כי זה מה שיש – עם הטוב ועם הרע
1 view
1217
456
9 years ago 00:02:52 1
Bad Days (мой перевод)
9 years ago 00:03:54 54
Nightwish - Sleeping Sun. На русском. Мой перевод.
10 years ago 00:02:49 172
5 ночей с фредди перевод мой видео не моё
8 years ago 00:01:30 159
Опенинг 3 из аниме темный дворецкий мой перевод
2 years ago 00:03:13 1
Дыхательная система (мой перевод ролика)
9 years ago 00:17:29 1.6K
Удивительный ролик о создании съедобных камней. Мой перевод и указания вскоре прикреплю к файлу
12 years ago 00:03:05 346
Мой перевод. Советы по пению. Тема - штробас .Singing success.
2 years ago 00:03:52 14
Митоз - фазы с объяснением (мой перевод)
5 years ago 00:02:57 14
Мой перевод. Советы по пению.Singing success.
12 years ago 00:01:13 91
Типа крутой охранник / Observe and report мой перевод ukr
8 months ago 00:01:01 107
А вы слышали МОЙ ПЕРЕВОД↑? | #stalker #сталкер
12 years ago 00:04:38 276
Nirvana - Smells Like Teen Spirit(с моим ПЕРЕВОДОМ) . ПОВЕЯЛО ДУХОМ ЮНОСТИ(Слова Курт Кобейн, перевод мой:)перевел за час сидя т
3 years ago 00:00:29 1
Формирование липосом (мой перевод)
6 years ago 00:03:38 7
“Мой отец“ перевод - Тогжан Муратова
5 years ago 00:02:45 46
Core ’ngrato (Катари) на русском языке (мой перевод)