Татьяна Толстая. Перевод – искусство. Вечер памяти М.Л. Лозинского
Творческий вечер памяти Михаила Леонидовича Лозинского «Перевод — искусство» состоялся 19 апреля 2024 г. в Овальном зале Библиотеки иностранной литературы в Москве.
Ведущий: кандидат исторических наук, телеведущий, советник генерального директора Библиотеки иностранной литературы Алексей Викторович Юдин.
Содержание:
00:00 – Открытие вечера. Приветствие организатора. Показ фрагментов из документального фильма о Лозинском и из американского мюзикла (с переводом песни).
05:20 – Демонстрация редких кино-фото материалов семьи Михаила Лозинского. Семейная история в рассказах Татьяны Толстой.
18:35 – Представление экспертов вечера, их комментарии цитат о переводчике Михаиле Лозинском:
• Анна Владиславовна Ямпольская – доцент кафедры художественного перевода Литературного института им. А.М. Горького, руководитель Итальянского семинара, английского языка Московского государственного лингвистического университета, переводчик;
• Виктор Константинович Ланчиков – доцент кафедры переводоведения и практики перевода английского языка, переводчик;
• Николай Николаевич Зубков – главный научный сотрудник Центра редкой книги Библиотеки иностранной литературы, переводчик;
• Валентин Игоревич Фролов – кандидат филологических наук, кафедра переводоведения и практики перевода английского языка Московского государственного лингвистического университета.
1:26:17 – Реплика о Лозинском переводчика Евгения Михайловича Солоновича.
1:27:45 – Вопросы к экспертам из Первой гимназии г. Саратова.
1:34:33 – Подытоживание Татьяной Толстой дискуссии о переводе
1:46:39 – Татьяна Толстая передает в даре Библиотеке иностранной литературы историко-культурный альманах «Connaisseur N3. У нас в Ленинграде», посвященный ленинградскому периоду петербургской культуры и содержащий материал об истории братьев-переводчиков Григория и Михаила Лозинских.
**
Аннотация от организаторов:
Библиотеку иностранной литературы называют «колыбелью русской школы перевода». И не зря — на протяжении всей своей столетней истории «Иностранка» собирает в своих стенах творческую элиту: переводчиков, писателей и поэтов.
В цикле встреч «Перевод — искусство» Библиотека предоставляет возможность широкой аудитории и, прежде всего, студентам гуманитарных специальностей познакомиться со знаковыми фигурами в истории русской переводческой школы ХХ века — выдающимися русскими и советскими литературными переводчиками, благодаря которым классические произведения зарубежных авторов стали частью русской культуры.
Очередная встреча из цикла творческих вечеров «Перевод — искусство» посвящена Михаилу Леонидовичу Лозинскому (1886-1955) — выдающемуся отечественному поэту, переводчику, одному из создателей оригинальной школы поэтического перевода. Переводил произведения таких классиков мировой литературы, как У. Шекспир, М. де Сервантес, Т. де Молина, Д. Алигьери, П. Мериме, Р. Роллан и др.
Ссылка на источник:
Благодарим сотрудников Библиотеки иностранной литературы и лично Алексея Викторовича Юдина за помощь в подготовке этого видео.
1 view
572
176
1 month ago 00:03:24 1
️ Мама — это не просто слово. Это целый мир, полный любви и заботы!