Правители мусульман предали Палестину и Газу! О اللَّهَ\Аллаҳ, Господь наш! Пролей на нас терпение |Усман Аль-Хамис

Я отвращу от Моих знамений тех, которые возгордились на земле без всякого права на то. . (О اللَّهَ\Аллаҳ), «Господь наш! Пролей на нас терпение ←→ بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ Bismillahir-Rahmanir-Raheem С именем اللَّهَ\Аллаҳа, Милостивого, Милующего! Смысловой перевод | Тафсир | Толкование | Разъяснение Всевышний اللَّهَ\Аллаҳ говорит: ( سَأَصْرِفُ عَنْ ءَايَـتِي الَّذِينَ يَتَكَبَّرُونَ فِي الأَرْضِ بِغَيْرِ الْحَقِّ ) Я отвращу от Моих знамений тех, которые превозносятся на земле без права – лишу их понимания доказательств и доводов о Моём величии, и Моём Законе. Я отвращу сердца гордецов от повиновения Мне, и они станут возноситься над людьми без права на это. То есть за то, что они возвышались над людьми, Мы воздали им невежеством. Как сказал ещё Всевышний اللَّهَ\Аллаҳ: ( وَنُقَلِّبُ أَفْئِدَتَهُمْ وَأَبْصَـرَهُمْ كَمَا لَمْ يُؤْمِنُواْ بِهِ أَوَّلَ مَرَّةٍ ) Мы отворачиваем их сердца и взоры, поскольку они не уверовали в него в первый раз. (Сура 6:110) Всевышний اللَّهَ\Аллаҳ, Свят Он и Велик также сказал: ﴿فَلَمَّا زَاغُواْ أَزَاغَ اللَّهُ قُلُوبَهُمْ ) Когда же они уклонились, اللَّهَ\Аллаҳ совратил их сердца. (Сура 61:5) Далее Всевышний اللَّهَ\Аллаҳа говорит: ( وَإِن يَرَوْاْ كُلَّ ءَايَةٍ لاَّ يُؤْمِنُواْ بِهَا ) И если они увидят всякое знамение, то не поверят ему – это подобно тому, что сказал اللَّهَ\Аллаҳ: ( إِنَّ الَّذِينَ حَقَّتْ عَلَيْهِمْ كَلِمَةُ رَبِّكَ لاَ يُؤْمِنُونَ - وَلَوْ جَآءَتْهُمْ كُلُّ ءايَةٍ حَتَّى يَرَوُاْ الْعَذَابَ الاٌّلِيمَ ) Воистину, те, о которых подтвердилось Слово اللَّهَ\Аллаҳа, не уверуют, пока их не постигнут мучительные страдания, даже если им явятся любые знамения. (Сура 10:96-97) Слова اللَّهَ\Аллаҳа: ( وَإِن يَرَوْاْ سَبِيلَ الرُّشْدِ لاَ يَتَّخِذُوهُ سَبِيلاً ) А если увидят путь заблуждения, то возьмут его своей дорогой – если они увидят дорогу спасения, они не пойдёт по ней, если же они увидят путь, ведущий к погибели и заблуждению, то они возьмут его своей дорогой. Всевышний اللَّهَ\Аллаҳ назвал при этом причину: ( ذلِكَ بِأَنَّهُمْ كَذَّبُواْ بِـَايَـتِنَا ) Это - за то, что они считали ложью Наши знамения – то есть в них не уверовали их сердца. ( وَكَانُواْ عَنْهَا غَـفِلِينَ ) и были небрежны к ним – не соблюдали ничего из того, что в них. (Сура Аль-Араф (Ограды), 7:146-й айят) ←→ ✅Дуа из суры Аль-Бакара, читайте их за наших братья и сестрь 2:250. (О اللَّهَ\Аллаҳ), «Господь наш! Пролей на нас терпение, укрепи наши стопы и помоги нам одержать победу над неверующими людьми». وَلَمَّا بَرَزُوا لِجَالُوتَ وَجُنُودِهِ قَالُوا رَبَّنَا أَفْرِغْ عَلَيْنَا صَبْرًا وَثَبِّتْ أَقْدَامَنَا وَانصُرْنَا عَلَى الْقَوْمِ الْكَافِرِينَ ﴿ Транслит Wa Lammā Barazū Lijālūta Wa Junūdihi Qālū Rabbanā ’Afrigh `Alaynā Şabrāan Wa Thabbit ’Aqdāmanā Wa Anşurnā `Alá Al-Qawmi Al-Kāfirīn (a) (Сура Аль-Бакара (Корова), 2:250-й айят) (О) اللَّهَ\Аллаҳ не возлагает на человека сверх его возможностей. Ему достанется то, что он приобрёл, и против него будет то, что он приобрёл. Господь наш! Не наказывай нас, если мы позабыли или ошиблись. Господь наш! Не возлагай на нас бремя, которое Ты возложил на наших предшественников. Господь наш! Не обременяй нас тем, что нам не под силу. Будь снисходителен к нам! Прости нас и помилуй! Ты — наш Покровитель. Помоги же нам одержать верх над неверующими людьми. ﴾ لَا يُ&
Back to Top