Uno - Juan D’Arienzo c. Héctor Mauré (23-11-1943)

Tango con storia e traduzione della letra in italiano. Composer: Mariano Mores Lyricist: Enrique Santos Discépolo Il tema tratta di una persona che si impegna con tutte le forze per raggiungere i suoi ideali, ma viene sconfitta dalla vita, e alla fine pur desiderandolo , si ritrova incapace di amare. In origine il tango aveva per titolo “Si yo tuviera el corazon“, titolo che venne cambiato in “Uno“ (la prima parola del testo), perchè il pubblico ne reclamava l’esecuzione alzando il dito indice nel segno del... numero 1! Il tango è stato registrato da molte orchestre, ne cito alcune: Troilo con Marino, Fresedo con Serpa, Biagi con Acunà, Canaro con Roldan, ecc.. LETRA UNO Uno, busca lleno de esperanzas el camino que los sueños prometieron a sus ansias. Sabe que la lucha es cruel y es mucha, pero lucha y se desangra por la fe que lo empecina. Uno va arrastrándose entre espinas y en su afán de dar su amor, sufre y se destroza hasta entender que uno se quedó sin corazón. Precio de castigo que uno entrega por un beso que no llega a un amor que lo engañó. ¡Vacío ya de amar y de llorar tanta traición! Si yo tuviera el corazón (¡El corazón que di!) Si yo pudiera como ayer querer sin presentir. Es posible que a tus ojos que me gritan su cariño los cerrara con mis besos. Sin pensar que eran como esos otros ojos, los perversos, los que hundieron mi vivir. Si yo tuviera el corazón (¡El mismo que perdí!) Si olvidara a la que ayer lo destrozó y... pudiera amarte, me abrazaría a tu ilusión para llorar tu amor. ----------------------------------------­----------------------------------------­---------- TRADUZIONE: C’è chi cerca pieno di speranze la strada che i sogni hanno promesso ai suoi desideri. Sa che la lotta è crudele e dura però lotta e si dissangua per la fede che lo invischia. C’è chi si trascina tra le spine e nella foga di dare il suo amore soffre e si rovina fino a capire che è rimasto senza il cuore. Prezzo di dolore che si paga per un bacio che non arriva a un amore che lo ha ingannato. Stanco ormai di amare e di piangere un tale tradimento! Se avessi il cuore (Il cuore che ho dato!) Se potessi come prima amare senza riserve. È possibile che i tuoi occhi che mi gridano il loro affetto io li copra coi miei baci. Senza pensare che erano come gli altri occhi, quelli perversi, che mi hanno rovinato la vita. Se avessi il cuore (Quello stesso che ho perduto!) Se dimenticassi quella che ieri lo ha ucciso e... potessi amarti, abbraccerei la tua illusione per supplicare il tuo amore. Traduzione di Carla De Benedictis. Ringrazio per la concessione della traduzione Le Parole del Tango. Canale a cura di Carla De Benedictis e Sergio Monti. Tutta la musica è di proprietà esclusiva dei rispettivi detentori di copyright. All music remain the sole property of their respective copyright holders. Per contatti:
Back to Top