Немецкий уровень A2. Тренируй язык на слух

Чат-бот - Телеграм канал Brandt Schule - Второй канал по психологии - @milabrant Der tapfere kleine Fuchs Смелый маленький лисёнок der Fuchs - лис, лиса/лисёнок Einmal lebte im tiefen Wald ein kleiner Fuchs namens Alex. Жил-был в глубоком лесу маленький лисёнок по имени Алекс. Alex war neugierig und abenteuerlustig. Алекс был любопытным и склонным к приключениям. Eines Tages beschloss er, den Wald zu erkunden. Однажды (одним днём) он решил исследовать лес. “Fuchs, pass auf dich auf und sei vorsichtig“, rief seine Mutter ihm nach, als er loszog. «Лисёнок, береги себя и будь осторожен», кричала ему вдогонку его мама, когда он отправился в путь. “Ja, Mama, ich werde aufpassen“, versprach Alex. «Да, мама, я буду осторожен», пообещал Алекс. Alex lief durch den Wald und sah viele wunderschöne Blumen und hohe Bäume. Алекс бежал через лес и видел много красивых цветов и высоких деревьев. Plötzlich hörte er ein leises Weinen. Вдруг он услышал тихий плач. Er folgte dem Klang und fand ein verängstigtes kleines Eichhörnchen. Он пошёл на звук и нашёл напуганную маленькую белку. das Eichhörnchen - белка “Was ist los?“ fragte Alex besorgt. «Что случилось?» спросил Алекс обеспокоенно. Das Eichhörnchen schluchzte und erzählte, dass es den Weg nach Hause verloren hatte. Белка всхлипнула и рассказала, что потеряла дорогу домой. Alex lächelte freundlich und sagte: “Keine Sorge, ich werde dir helfen, nach Hause zu kommen.“ Алекс улыбнулся дружелюбно и сказал: «Не волнуйся, я помогу тебе вернуться домой». Gemeinsam begaben sie sich auf den Weg, und Alex nutzte seine scharfe Nase, um den Geruch des Eichhörnchenhauses aufzuspüren. Вместе они отправились в путь, и Алекс использовал свой острый нос, чтобы найти запах дома белки. Unterwegs trafen sie verschiedene Tiere des Waldes – eine weise Eule, viele Eichhörnchen und eine langsame Schnecke . В пути (по дороге) они встретили разных животных леса – мудрого сову, много белок и медленную улитку. Endlich erreichten Alex und das Eichhörnchen das Zuhause des Eichhörnchens. Наконец, Алекс и белка добрались (достигли) дома белки. Die Familie des Eichhörnchens war überglücklich, es wiederzusehen. Семья белки была в восторге увидеть её снова. überglücklich - сверх счастлив/а Sie luden Alex ein, zum Dank für seine Freundlichkeit und Hilfsbereitschaft, zu bleiben und mit ihnen zu feiern. Они пригласили Алекса остаться и отпраздновать вместе с ними в знак благодарности за его доброту (дружелюбие) и готовность помочь. die Freundlichkeit - дружелюбие, доброжелательность, любезность Alex war froh und fühlte sich warm im Herzen. Алекс был рад и чувствовал тепло в сердце. Er verbrachte eine wundervolle Zeit mit den Eichhörnchen und den anderen Waldbewohnern. Он провёл прекрасное время с белками и другими обитателями леса. Als es Zeit war zu gehen, sagte das Eichhörnchen: “Du bist ein wahrer Freund, Alex.» Когда наступило время уходить, белка сказала: «Ты настоящий друг, Алекс. Wenn du Hilfe brauchst, zögere nicht, zu uns zu kommen.“ Если тебе когда-нибудь понадобится помощь, не стесняйся прийти к нам». Mit einem Lächeln auf dem Gesicht machte sich Alex auf den Heimweg. С улыбкой на лице Алекс отправился домой. Er hat nicht nur den Wald erkundet, sondern auch bewiesen, dass auch die Kleinsten große Taten vollbringen können. Он не только исследовал лес, но и доказал, что даже самые маленькие могут совершать большие поступки. Und so endete die Geschichte von dem tapferen kleinen Fuchs, der Freundschaft und Hilfsbereitschaft im Herzen trug. И так закончилась история о смелом маленьком лисёнке, который носил в сердце дружбу (дружелюбие) и готовность помочь.
Back to Top