- Не могу найти в Японии нечищеные семечки, - разводит руками наша переводчица Томоко. – По интернету заказала – прислали чищеные. Возвращаюсь с работы уставшая, включаю телевизор, а как его смотреть без семечек?
Томоко Фукуда - японский ботаник, несколько лет прожила на Камчатке, выучила русский язык и переняла наши традиции. Любит борщ и уходит в нирвану от лузганья семечек во время просмотра сериалов. Хорошо переводит биологические термины, поэтому часто была задействована в российско-японских научно-исследовательских экспедициях на Южных Курилах.
- Макасим-сан, я сейчас ещё одно интересное растение посмотрю, а потом обязательно переведу вашу речь, - в очередной раз отмахивалась переводчица.
В 2014 году ученые с острова Хоккайдо и сотрудники заповедника «Курильский» проводили геоботанические исследования на острове Кунашир. Описывали растительность на отдельных участках леса, считали деревья на площади, определяли их высоту и окружность, изучали нижний ярус, и дополнительно учитывали птиц. Рук не хватало, поэтому приходилось помогать. Тыкаешь пальцем на дерево, японцы его называют на своём языке. Проговариваешь по-японски последовательность действий, повторяешь десять раз подряд названия, запоминаешь, и тут же используешь в работе.
После трех дней полевых работ стал понимать и воспроизводить стандартный набор фраз. Томоко тем временем продолжала плестись в хвосте группы, рассматривая растения.
Когда в очередной раз выдал сложную фразу по-японски, иностранные коллеги напряглись не на шутку. Мол, почему так быстро стал на чужом зыке изъясняться. Развожу руками – а что делать, если работать надо.
Нет у меня способности к языкам. До сих пор стыдно за свой «школьный английский», да и выученные японские слова после переезда с Курил я уже почти все забыл. Однако благодаря Томоко-сан теперь знаю, как быстро заговорить на чужом языке