Нежность | Şefkat (Müzik: A. Pahmutova, Sözler: S. Grebennikov, N. Dobronravov; Türkçe)
II Международный конкурс перевода «Песня в межкультурном диалоге России и Турции» | II. Uluslararası “Rusya–Türkiye Kültürlerarası Diyalogda Şarkılar” Çeviri Yarışması
Международный конкурс перевода «Песня в межкультурном диалоге России и Турции» – совместный проект Центра междисциплинарных гуманитарных исследований (ЦМГИ) Южного федерального университета (Россия, г. Ростов-на-Дону) и Кафедры русского языка и литературы Университета Едитепе (Турция, г. Стамбул), проводимый при поддержке Представительства Россотрудничества в Турции и Санкт-Петербургского центра развития и поддержки востоковедных исследований.
В современном мире песня носит огромное значение для межкультурной коммуникации: возникший интерес к песням становится одним из важных стимулов к более глубинному изучению другого языка и культуры. Вербальное и аудиальное воздействие песни дает возможность прикоснуться к другой культуре, понять и даже почувствовать себя ее частью. С распространением систем глобальной коммуникации именно песни превращаются в основного проводника культуры и способствуют развитию межкультурного диалога.
Uluslararası “Rusya–Türkiye Kültürlerarası Diyalogda Şarkılar” Şarkı Sözü Çeviri Yarışması; Güney Federal Üniversitesi (Rusya, Rostov-na-Donu) Disiplinlerarası Beşerî Bilimler Araştırma Merkezi (DBBAM) ve Yeditepe Üniversitesi (Türkiye, İstanbul) Rus Dili ve Edebiyatı Bölümü’nün Rossotrudniçestvo Türkiye Temsilciliği ve St. Petersburg Şarkiyat Araştırmalarını Geliştirme ve Destekleme Merkezi’nin desteğiyle düzenlediği ortak bir projesidir.
Günümüzdeki dünyada şarkılar, kültürlerarası iletişim açısından büyük önem taşımaktadır. Şarkılara artan ilgi başka bir dil ve kültürün daha derinden incelenmesi isteğini arttırmaktadır. Şarkının sözlü ve işitsel etkisi, başka bir kültüre dokunmaya, anlamaya ve hatta onun bir parçası gibi hissetmeye imkân sağlar. Küresel iletişimin yaygınlaşmasıyla beraber şarkılar, kültürün temel araçlarından biri olarak kültürlerarası diyaloğun gelişmesine katkı sağlarlar.
От автора перевода:
Эту песню написали композитор Александра Пахмутова и поэты Сергей Гребенников и Николай Добронравов в 1965 году. Она была посвящена советским лётчикам и космонафтам. Юрий Гагарин очень любил эту песню, пел её вместе с товарищами, специально ходил слушать — чтоб не по радио, не по телевизору, а вот здесь, рядом, она звучала... После его гибели эта песня стала его символом. Я выбрала эту песню, потому что я горжусь тем, что Юрий Гагарин - космонафт нашей страны. Горжусь тем, что это наша страна стала первооткрывателем космоса.
Bu şarkı, besteci Alexandra Pakhmutova ve şairler Sergei Grebennikov ve Nikolai Dobronravov tarafından 1965 yılında yazılmıştır. Sovyet pilotlarına ve kozmonotlara ithaf edilmiştir. Yuri Gagarin bu şarkıyı çok severdi. Yoldaşlarıyla birlikte söylerdi, özellikle onu dinlemeye giderdi - radyoda değil, televizyonda değil ama burada, yakında, canlı dinlemek için ... Ölümünden sonra bu şarkı onun sembolü oldu. Bu şarkıyı Yuri Gagarin’in ülkemizin kozmonotu olmasından gurur duyduğum için seçtim. Ülkemizin uzayın öncüsü olmasından gurur duyuyorum.
Я хочу, что бы эта прекрасная песня звучала на всех языках мира. Ведь подвиг Юрия Гагарина - это подвиг для всего человечества! Переведя эту песню на турецкий язык, я хочу, что бы со мной вместе гордился и помнил о Юрии Гагарине и турецкий народ.
Bu güzel şarkının tüm dünya dillerinde söylenmesini istiyorum. Sonuçta, Yuri Gagarin’in kahramanlığı tüm insanlık için yapılan bir kahramanlıktır! Bu şarkıyı Türkçeye çevirdiğim için Türk halkının gurur duymasını ve benimle birlikte Yuri Gagarin’i hatırlamasını istiyorum.
1 view
1160
412
2 months ago 00:20:03 1
«КАБАЧКОВАЯ ИКРА, ЗАМОРСКАЯ» СУПЕР РЕЦЕПТ! Готовим на зиму!!! Густая и нежная со сливочным оттенком.
2 months ago 00:07:04 1
КОРЖИКИ из СССР за 8 копеек: нежные, мягкие и рассыпчатые
2 months ago 00:02:55 1
С днем рождения дорогая племянница поздравляю! Happy birthday dear niece, congratulations!
2 months ago 00:04:40 1
Вы только послушайте! Песня берет за душу!“ Слишком поздняя любовь“Леонид Русанов.
2 months ago 00:00:54 1
Я просто беру СМЕТАНУ с МОЛОКОМ и получаю нежный сыр за 10 минут
2 months ago 00:04:37 1
Читает Ольга Вербий «Люблю - мой лучший из мужчин!» Автор: Светлана Чеколаева
2 months ago 05:47:16 1
100 ЛУЧШИХ ПЕСЕН 2024 ✪ БОЛЬШОЙ СБОРНИК ХИТОВ ✪ ДУШЕВНЫЕ РУССКИЕ ПЕСНИ ✪ ЧАСТЬ 3 ✪
2 months ago 00:08:36 1
Самые ласковые и добрые кошки в мире: 12 пород
2 months ago 00:10:28 1
Будет ласковый дождь, 1984
2 months ago 00:03:17 1
20 сентября 2024. Сила любви. Возвращение домой | Адвентисты
2 months ago 00:04:24 1
Нежный торт с заварным кремом простой и вкусный рецепт. Торт-пирожное белоснежка.
2 months ago 00:03:15 1
Bakhtin - Маньяк (Официальная премьера трека)
2 months ago 00:16:28 1
Это ЛУЧШИЕ ГОЛУБЦЫ Которые Я ПРОБОВАЛА!!10 Лет ГОТОВЛЮ Только ТАК ЛЕНИВЫЕ Голубцы в Нежном соусе
2 months ago 00:00:23 1
День Рождения ❤️Мамочки❤️ Смотреть Кресло Кокон Макс и Карина Тест | Birthday Party 🎉ㇴ
2 months ago 00:03:50 1
[K-POP IN PUBLIC] J.Y. Park (박직역) “When We Disco (Duet with 선미)“ LadyBug Dance Cover By TENDERNESS
2 months ago 00:10:21 1
Аулиекольская порода - секреты аулиекольской породы КРС
2 months ago 00:07:14 1
Все смешали и в духовку Самий нежный пирог за 20минут Вкусный Любого Торта Дёшево и Просто
2 months ago 00:00:59 1
СОЧНЫЕ И НЕЖНЫЕ! ТЕПЕРЬ ГОТОВЛЮ ТОЛЬКО ТАК!
2 months ago 00:03:34 1
Юлия Савичева - От его голоса (Премьера, 2023)
2 months ago 00:03:06 1
Вальс из к/ф “Мой ласковый и нежный зверь“
2 months ago 00:02:47 1
Томас Андерс & группа ФРУКТЫ - Tenderness (Нежность)
2 months ago 00:02:45 1
Techniques All Stars - Something Tender (. Grass Roots)
2 months ago 01:22:58 1
С кем нельзя общаться на войне? Быт в окопах и блиндажах | Часть 2 | Ласковый и Опасный Бизнес
2 months ago 00:02:57 1
Анна Егоян - “Мы играли весело целый год...“ (автор: Джио Россо)