Đoàn Vệ Quốc Quân (Песня освободительной армии Вьетнама) author’s translation into Rus #oblomovblues
Друзья, представляю мой авторский перевод песни Đoàn Vệ Quốc Quân (Песня освободительной армии Вьетнама). Песня стала одним из символов борьбы вьетнамского народа с империалистами, сначала французскими, а потом и американскими.
Friends, I present my author’s translation of the song Đoàn Vệ Quốc Quân (Song of the Vietnam Liberation Army). The song became one of the symbols of the struggle of the Vietnamese people against the imperialists, first French and then American.
Оригинал / Original
Песня написана музыкантом Фан Хуинь Дьё в 1945 году в момент когда над страной нависла угроза оккупации французами, желавшими вернуть себе колонию, где они господствовали больше века. Песня была создана как клятва вьетнамских патриотов, вставших на защиту свободы и независимости своей страны. Популярность песня приобрела в Дананге (город в центральном Вьетнаме), где накапливались эшелоны с солдатами только только создаваемой вьетнамской армии, и вскоре ее уже знали во всех уголках страны. Песня впервые была напечатан в 1946 году в городе Хюэ. В настоящее время песня пользуется огромной популярностью в народе, часто используется в культурных мероприятиях на военную тематику, исполняется в память о героях и мучениках.
The song was written by musician Phan Huyin Dieu in 1945 at a time when the country was under the threat of occupation by the French, who wanted to regain the colony where they ruled for more than a century. The song was created as an oath of Vietnamese patriots who stood up to defend the freedom and independence of their country. The song gained popularity in Da Nang (a city in central Vietnam), where echelons with soldiers of the newly created Vietnamese army were accumulating, and soon it was already known in all corners of the country. The song was first published in 1946 in Hue City. Currently, the song is very popular among the people, is often used in cultural events on a military theme, and is performed in memory of heroes and martyrs.
***** Песня Освободительной армии Вьетнама *******
Автор: Фан Хюинь Дье
Перевод: Волков Владислав Петрович
Народной армии бойцы
На страже мы Родной страны
Великих рек, могучих гор
Наш выбор смерть, но не позор
Багровый стяг зовет зовет
На смертный бой зовет зовет
Родной Вьетнам....
Душой и сердцем мы с тобой
Дадим врагу последний бой
Мучений рабства прошлых лет
Мы не допустим Нет и Нет
Багровый стяг зовет зовет
На смертный бой зовет зовет
Родной Аннам....
Красный флаг сжимай рукой
Вьетнамской армии герой
Добьемся жертвой мы своей
Свободу, счастье для людей
Багровый стяг зовет зовет
На смертный бой зовет зовет
Родной Меконг....
Народной армии бойцы
На страже мы Родной страны
Могучих рек, великих гор
Наш выбор смерть, но не позор
Багровый стяг зовет зовет
На смертный бой зовет зовет
Вперед Вьетнам....
1 view
1186
307
2 months ago 00:00:00 1
[SWFVN] Nữ Hoàng Vũ Đạo Đường Phố | Tập ĐB: Lộ diện các TRẬN ĐẤU cực cháy, BADA và kỷ niệm khó quên
2 months ago 00:46:26 1
Triple Play! How to Make 3 New Missouri Star Block Quilts - Free Project Tutorial
2 months ago 00:13:26 1
5 Điều Thú Vị Bạn Chưa Biết về “Bão Táp Triều Trần“| Ý nghĩa cuộc sống
2 months ago 00:02:22 1
Sự Kiện Tri Ân Khách Hàng Dự án Solasta Mansion và An Quý Villa | Khu đô thị Dương Nội
2 months ago 00:05:37 1
SÂN BAY LONG THÀNH : TIẾN ĐỘ XÂY DỰNG MỚI THÁNG 9/2024
2 months ago 00:03:15 1
Megan Thee Stallion - HISS [Official Video]
2 months ago 00:02:08 1
[4K USA Housewife] Transparent white clothes try on | Bedroom mirror cleaning with Kelly Muur
2 months ago 00:00:00 9
[SWFVN] Nữ Hoàng Vũ Đạo Đường Phố | Tập 7: ĐIỂM SỐ KHÓ LƯỜNG giữa các Crews tại Nhiệm vụ K-POP
2 months ago 00:14:00 1
5 Phương Pháp Vượt Qua Lỡ Vận Để Thành Công | Ý nghĩa cuộc sống
2 months ago 00:24:57 1
Khám phá Đèo Cù Hin nối du lịch Nha Trang và Cam Ranh | Cung đường ven biển tuyệt đẹp của Khánh Hoà